Линукс как читать по-русски

Обновлено: 21.11.2024

Наверняка, когда писал это, он имел в виду научиться читать по-русски, верно?

В конце концов, чем больше вы читаете по-русски, тем больше языка вы будете знать.

Как только вы выучите русский язык, вы сможете посещать русские кварталы и русскоязычные страны (Россию, Украину, Латвию и Эстонию).

Но даже если доктор Сьюз не имел в виду обучение чтению по-русски, это не значит, что это не достойное занятие!

Используйте следующие восемь шагов и восемь уникальных ресурсов, чтобы читать по-русски, как настоящий русский.

Загрузить: этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

Научиться читать по-русски может показаться сложным, но это не обязательно, если вы выполните следующие действия!

1. Прежде чем делать что-либо еще, выучите кириллицу.

Буквы — это строительные блоки слов, и вам нужно выучить 33 основных строительных блока, прежде чем двигаться дальше. Этот полезный ресурс содержит полное руководство по кириллице и ее звукам.

Алфавит может показаться вам совсем другим и незнакомым, но не волнуйтесь, он во многом похож на наш латинский алфавит. Например, некоторые буквы пишутся и произносятся одинаково в английском и русском языках. К ним относятся: a, e, k м, o и т.

Некоторые буквы пишутся одинаково, но произносятся по-разному. Примеры: в (произносится с английским звуком v, как в слове «победа»), c (произносится с английским звуком s, как в слове «steak ») и н (произносится n по-русски).

Другие буквы будут выглядеть иначе, но звучать так же. К ним относятся: б (звучит как b), г (звучит как g) и д (звучит как d).

Остальные буквы будут выглядеть и звучать совершенно по-новому, поскольку они уникальны для кириллицы, а некоторые буквы происходят из древнееврейского и греческого алфавитов. К этим буквам относятся: ы (нет английского эквивалента звука), ь (мягкий знак без вокала) и ъ (твердый звук без вокала).

2. Потренируйтесь произносить каждую букву отдельно.

Помните, что вы делали в детском саду, когда учили алфавит? Вы узнали, что A — яблоко, B — мяч, C — кошка. Чтобы по-настоящему овладеть русским алфавитом, нужно запомнить, как выглядит каждая буква и какие звуки она издает.

В отличие от французов, русские произносят все свои буквы, поэтому вам не нужно учить, какие буквы должны быть пропущены в конкретных словах.

После того как вы прочитаете все русские буквы и попрактикуетесь в произношении каждой из них по отдельности, выучите слова, которые начинаются или включают отдельные буквы, чтобы улучшить звучание.

3. Сначала выучите самые распространенные русские слова.

В каждом языке есть слова, которые встречаются чаще, чем другие, поэтому полезно учить их раньше других. В русском языке к ним относятся такие слова, как:

Если вы изучаете русский язык для определенной цели, например, для посещения России или для ведения бизнеса, в каждую категорию (бизнес или путешествие) будут определенные слова, которые вам следует выучить. Сосредоточьтесь на том, что наиболее полезно для вас!

4. Используйте контекст, чтобы понять значение слов, которых вы не знаете.

Когда вы впервые начнете учить русский язык, читая, вы поймете не намного больше слов, чем вы уже знаете.

Не волнуйтесь. Просто используйте контекстные подсказки, чтобы понять, что написано.

Используя контекст того, что происходит в предложении, и весь текст, который вы читаете, вы сможете понять значение неизвестного слова. Если нет, продолжайте читать, и после нескольких предложений это может стать понятнее.

5. Найдите слова, которые означают одно и то же в русском и английском языках.

При чтении чего-либо на иностранном языке одним из первых способов понять содержание является поиск слов, имеющих одинаковое значение в русском и английском языках. Это простая стратегия, которая облегчает понимание прочитанного. В русском языке есть множество слов, которые звучат так же, как и их английские аналоги, в том числе:

6. Изучите основные правила чтения на русском языке.

Всегда есть исключения, но изучение правил чтения может помочь вам делать более обоснованные предположения о произношении во время чтения.

Вы можете начать с изучения правил чтения для:

  • Палатализация согласных: Большинство русских согласных образуют палатализованный или мягкий звук, когда они стоят перед буквами е, ё, и , ю, я и ь. Полную информацию о том, какие звуки образуют эти мягкие звуки в сопровождении гласных, см. в этом фонетическом ресурсе.
  • Звонкие и глухие согласные. В русском языке, как и во всех других языках, есть звонкие и глухие согласные. Когда ваши голосовые связки вибрируют при произношении, это вокальный звук.Отсутствие этого создает невыразительный звук. Это не значит, что у буквы нет звука, это просто означает, что она больше похожа на шепот, например, на «с», а не на «р». Существуют различные правила, когда согласные звонкие и глухие, но в русском языке определяющим всегда является второй согласный в паре.
    • Звонкие согласные б, в, г, д, ж, з всегда становятся глухими в конце слов, перед последним мягким звуком и когда стоят перед глухими согласными.
    • Глухие согласные п, ф, с, т, ш и к всегда становятся звонкими, когда стоят перед б, г, д, ж, з.
    • Согласные р, л, м, н и й всегда звонкие.
    • Согласные ц, ч, щ и х всегда глухие.
    • Сокращение гласных. Русские слова обычно длинные, и в большинстве из них нет ударения (ударения). Проблема в том, что не существует общих правил расстановки знаков ударения, и слово может изменить грамматическое значение при смене знака ударения. Некоторые гласные изменяют звуки в зависимости от того, находятся ли они в ударном или безударном положении. Буквы е, о, э и я меняют звук при ударении или безударии. Например, о может звучать как a или ə, а э — как [i], а е и я — как и или ə.

    7. Практика, практика, практика.

    Теперь вы начинаете понимать процесс обучения чтению по-русски. Если вы сделаете конкретные шаги для достижения вашей цели по грамотности русского языка, это значительно упростит вам задачу.

    Но, конечно, читать по-русски — задача не из легких. Вы не станете грамотными за одну ночь.

    Вам потребуется некоторое время, чтобы выучить алфавит, произнести буквы, сложить звуки и понять слова.

    Читайте все и вся на русском языке, чтобы закрепить то, что вы уже знаете, например, субтитры, журналы, рецепты и все остальное, что вы можете достать. Это предоставит вам широкий выбор материалов для изучения новых слов и фраз.

    8. Найдите русского друга, которому можно почитать.

    Научиться читать по-русски может быть проблематично, если рядом нет никого, кто мог бы исправить ваше произношение или помочь вам понять сложные слова или общий контекст.

    Вы можете совершать одни и те же ошибки снова и снова и разочаровываться, если не обратитесь за помощью.

    Найдите русского друга, которому вы можете читать вслух. Как только вы прочитаете им что-то на русском языке, они смогут исправить ваше произношение и ответить на любые ваши вопросы. Вы также можете слушать, как они читаются вслух, пока вы следите за текстом, чтобы добиться естественного произношения.

    8 уникальных ресурсов для обучения чтению по-русски

    Думаете, что научиться читать по-русски можно только по учебникам, традиционным книгам и рассказам? Подумайте еще раз!

    Вы можете изучать русский язык, одновременно изучая что-то новое, например, русскую кухню или русские сказки. Вы также можете учить русский язык, сидя в кресле и наслаждаясь фильмом с субтитрами.

    Русские детские книги

    Знаете, кто учится читать по-русски помимо изучающих иностранный язык? русские дети! Почему бы не использовать те самые книги, которые русские написали для других россиян, которые учатся читать?

      «А что у вас?» (Что насчет тебя?) — это классическая русская детская книга, которая отлично подходит для изучения простых русских слов. Книга о группе детей, которые описывают, чем зарабатывают на жизнь их родители, своих домашних животных и содержимое своих домов.
      — Ни один список детских книг не будет заполнен сказками. Это отличный способ узнать о русской культуре, поняв нравы из сказок.
    • «Доктор Айболит» (Доктор Айболит) — книга о ветеринаре, который лечит животных, и отличный справочник по русским названиям животных.

    Русские рецепты

    Независимо от того, хотите ли вы сделать заказ в русском ресторане или просто хотите познакомиться с русской кухней, эти ресурсы рецептов предоставят вам распространенные и уникальные русские названия блюд и слова для описания методов приготовления.

    Фильмы с русскими субтитрами

    Почему бы не смеяться, плакать или пугаться до смерти, пока учусь читать по-русски? Можно с фильмами, которые содержат русские субтитры!

      — Источник американских фильмов с русскими субтитрами, таких как «Спасатели Малибу», «Грубая ночь» и «Мумия». Это идеально подходит для начинающих русскоязычных читателей, поскольку предоставляет им устный английский и письменный перевод на русский язык.
      — Как только вы освежите свой русский язык, переключитесь на просмотр русских фильмов с русскими субтитрами, где вы можете одновременно слышать и говорить по-русски.

    FluentU использует аутентичные видеоролики, такие как музыкальные клипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в персонализированные уроки изучения языка.

    Вы можете попробовать FluentU бесплатно в течение 2 недель.Нажмите здесь, чтобы посетить веб-сайт или загрузить приложение для iOS или Android.

    Попробуйте FluentU БЕСПЛАТНО!

    Если вы настроены учить русский язык, лучше начать с чтения, а не с устной речи, так как многие русские слова длинные, состоят из согласных и их трудно произносить.

    Если вы начнете с концентрации на произношении и буквах, которые вы должны освоить, чтобы научиться читать, научиться писать и говорить будет намного проще!

    Загрузить: этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который можно взять с собой куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать)

    print "Привет, мир!" на линуксе? В частности, почему он транслитерирует русский текст в Unicode на латиницу, а не перекодирует его в UTF-8 или использует символы замены?

    Неширокая версия printf("Привет, мир!") печатает этот текст, как и ожидалось ("Привет, мир!").

    В моей системе он просто печатает . . . Не могли бы вы проверить /usr/share/i18n/locales/C и посмотреть, есть ли там какие-либо правила, начинающиеся с транслита?

    2 ответа 2

    Поскольку преобразование широких символов выполняется в соответствии с текущим установленным языковым стандартом. По умолчанию программа C всегда начинается с локали "C", которая поддерживает только символы ASCII.

    Сначала необходимо переключиться на любую русскую или UTF-8 локаль:

    Или на текущую локаль системы (вероятно, это то, что вам нужно):

    Полная программа будет:

    Что касается того, что ваш код работает как есть на других машинах, то это связано с тем, как там работает libc. Некоторые реализации (например, musl) не поддерживают локали, отличные от Unicode, и поэтому могут безоговорочно преобразовывать широкие символы в последовательность UTF-8.

    Печатает дословно Привет, мир! когда я запускаю его на godbolt с или без setlocale(LC_ALL, "ru_RU.utf8") или setlocale(LC_ALL, "") .

    @Jabberwocky У вас на компьютере установлена ​​локаль "ru_RU.utf8"? Если нет, то установить его не получится. Используйте «» (локаль по умолчанию), которая, вероятно, является UTF-8. Подойдет любая локаль Unicode.

    @vitaut Я не уверен, tbh, но я думаю, что выводить эти символы без локали просто незаконно, и libc, вероятно, может делать все, что захочет. Транслитерация — это хороший способ получить достоверный и читаемый вывод.

    почему он транслитерирует русский текст в Unicode на латиницу, а не перекодирует его в UTF-8 или использует символы замены?

    Потому что стартовая локаль вашей программы является локалью по умолчанию, локалью C. Таким образом, он переводит широкую строку в локаль C. Язык C не поддерживает ни UTF-8, ни юникод, поэтому ваша стандартная библиотека лучше всего переводит широкие символы в некоторый базовый набор символов, используемый в языковом стандарте C.

    Вы можете изменить языковой стандарт на любой языковой стандарт UTF-8, и программа должна выводить строку UTF-8.

    Примечание: (в известной мне реализации) кодировка потока FILE определяется и сохраняется во время выбора ориентации потока (широкая или обычная). Не забудьте установить локаль перед выполнением каких-либо действий со стандартным выводом (т. е. между этим и этим).

    iRU, крупный производитель ПК из России, начал серийное производство систем, основанных на ключевых отечественных компонентах. К ним относятся SoC Baikal-M, материнская плата и операционная система на базе Linux. Системы не отличаются высокой производительностью, но предназначены в первую очередь для офисных задач в различных государственных учреждениях и компаниях, контролируемых государством.

    Система на кристалле Baikal-M1, разработанная Baikal Electronics, объединяет восемь довольно устаревших ядер Arm Cortex-A57, работающих на частоте 1,50 ГГц и оснащенных 8 МБ кэш-памяти L3. SoC также включает восьмикластерный графический процессор Arm Mali-T628. SoC имеет шесть портов USB 2.0/3.0 (четыре USB 2.0, два USB 3.0), 16 линий PCIe 3.0, два порта GbE и два порта 10GbE. SoC изготовлен с использованием 28-нм техпроцесса TSMC и имеет TDP 35 Вт.

    По нынешним меркам Байкал-М1 не очень мощный. Cortex-A57 от Arm был представлен в 2012 году и впервые использовался для коммерческих SoC в 2015 году. AMD использовала ядро ​​Cortex-A57 для своего восьмиядерного Opteron A1100, который так и не стал популярным, а Nvidia использовала A57 в своем Shield TV. Qualcomm также использовала это ядро ​​для своего Snapdragon 810, еще одного менее выдающегося чипа, отчасти благодаря использованию 20-нм узла TSMC.

    Россия уже несколько лет пытается мигрировать ПК и серверы, используемые государственными органами и государственными компаниями, с процессоров и программного обеспечения, разработанного в США и Европе.В то время как некоторые организации приняли системы с отечественным аппаратным и программным обеспечением, те, кому нужна высокая производительность и совместимость с современными программами, по-прежнему используют ПК на базе Windows или Linux с процессорами AMD или Intel внутри.

    На самом деле системы от iRU — не первые ПК на базе «Байкал-М», но первые, которые производятся в больших объемах. Пока компьютеры на базе «Байкал-М» не завоевали значительной доли рынка в России. Несмотря на то, что устройства IRU на базе Baikal-M могут обеспечить достаточную производительность для базовых приложений, они не смогут конкурировать с клиентами, которым требуется производительность выше, чем у смартфонов высокого класса 2015–2016 годов.

    Jolla, финский стартап, разрабатывающий мобильную альтернативу Android от Google на базе Linux, которая в прошлом была подхвачена российским правительством, собирается реструктурировать свой бизнес, чтобы избавиться от связей с российским государством.

    Ранее на этой неделе мы связались со стартапом, чтобы узнать, беспокоит ли его влияние надвигающихся санкций ЕС на Россию, учитывая, что с 2018 года он считает российскую телекоммуникационную компанию «Ростелеком» своим стратегическим инвестором.

    «На самом деле мы сократили бизнес и экспорт в Россию уже в 2021 году, — заявил TechCrunch генеральный директор и соучредитель Сами Пиенимаки. «Таким образом, потенциальные технические санкции больше не повлияют на бизнес Jolla. Параллельно с этим Jolla особенно быстро растет в автомобильном секторе, и это уже составляет значительную часть наших доходов в 2021 году».

    "Что касается собственности, это правильно, и мы собираемся изменить структуру в течение этого года", – также подтвердил он.

    Sailfish сертифицирован в России для государственного и корпоративного использования с 2016 года.

    В следующем году на ежегодной конференции Mobile World Congress можно было услышать, как ее местный лицензиат на рынке, компания Open Mobile Platform, радостно рекламировала дебютное устройство Sailfish для российского рынка, «полностью не использующее Google».

    Затем, в 2018 году, российская пресса сообщила, что «Ростелеком» запрашивает разрешение регулирующих органов на приобретение 75 % акций Open Mobile Platform и компании Votron, которая, как сообщалось, владеет контрольным пакетом акций Jolla. Именно благодаря этой сделке российская телекоммуникационная компания, частично принадлежащая государству, стала крупнейшим держателем акций Jolla.

    Но теперь Jolla решила, что эта структура собственности больше нежизнеспособна — создание «сложной ситуации», которая, как подразумевается, помешало ее развитию в Европе.

    Тем не менее, еще в 2019 году Jolla заявила, что концентрирует большую часть своей энергии на российском рынке — скорее всего, из-за своих имущественных связей с Россией. Так что для компании очень важно отказаться от всего всего несколько лет спустя.

    Хотя прошлым летом Jolla объявила, что наконец-то достигла прибыльности (в 2020 году). И, по словам Пиенимаки, в прошлом году компания значительно увеличила выручку за пределами российского рынка.

    В заявлении, опубликованном сегодня в LinkedIn (на финском языке), Самули Симойоки, председатель правления Jolla, добавил больше мяса к своей новой цели дистанцироваться от России, намекая, что надеется найти покупателя для Ростелекома. долю, возможно, от автомобильного сектора или, возможно, заручившись поддержкой правительства Финляндии (если таковая будет предложена).

    «Вторжение Путина в Украину заставляет каждого из нас оценивать собственные действия по отношению к России», — пишет Симойоки [перевод с финского с помощью машинного перевода].

    «Было бы легко сказать, что вы не хотите работать в компании с такой значительной косвенной собственностью российского государства. Jolla в течение некоторого времени искала структуру акционерного капитала, которая обеспечила бы сбалансированную структуру собственности и значительно уменьшила бы российскую долю… В новой ситуации ясно, что у компании нет будущего без полного отказа от российской собственности».

    Далее Симойоки говорит, что Jolla уже активно сокращала свой бизнес в России в течение прошлого года и «не будет получать никаких доходов от России».

    «Поэтому единственным связующим звеном является право собственности, — продолжает он, добавляя: — У компании есть несколько действительно интересных бизнес-открытий как в автомобильном секторе, так и в секторе операционных систем. Несколько европейских стран уже давно заявили, что они начнут сотрудничество без промедления, как только структура собственности будет исправлена.

    «Компания поддерживает постоянный позитивный диалог с представителями правительства Финляндии по этим вопросам. Одним из важных партнеров Jolla Oy является Daimler, а в совет директоров Jolla входит представитель Daimler. В последние дни у нас был постоянный диалог с Daimler о ситуации, и представительство Daimler в совете директоров будет сохранено.

    «Поэтому цель состоит в том, чтобы спасти компанию с помощью структуры собственности, описанной выше».

    Одной из причин, по которой Jolla может привлечь интерес со стороны автомобильного сектора, является новый продукт, выпущенный в прошлом году, предназначенный для отраслей, использующих встроенные Linux-совместимые платформы (например, для производителей автомобилей). Этот продукт AppSupport для платформ Linux позволяет таким системам запускать приложения Android без необходимости лицензировать собственные автомобильные предложения Google.

    Читайте также: