Платные программы-переводчики для компьютера

Обновлено: 21.11.2024

от Джени Габриэль | 9 октября 2019 г.

Примечание редактора. Этот пост был первоначально опубликован в мае 2016 года и обновлен в октябре 2019 года.

Процесс перевода часто может быть несколько утомительным — иногда он охватывает множество тем и требует обширных исследований и контекстуальных знаний. К счастью, цифровая революция привела к созданию инструментов, программного обеспечения и ресурсов, которые помогают упростить перевод и повысить эффективность, согласованность и качество. Ниже приведен список инструментов перевода, рекомендованных переводчиками для переводчиков.

1. Язык

Этот уникальный инструмент перевода, полюбившийся публике, сочетает в себе словарь и поисковую систему, поэтому вы можете искать двуязычные тексты, слова и выражения на разных языках, чтобы проверять значения и контекстуальные переводы. Linguee также ищет в Интернете соответствующие переведенные документы и показывает, как слово переводится в Интернете. Он часто используется вместе с Google Картинками, чтобы помочь переводчикам и изучающим языки.

2. Студия SDL Trados

Самый рекомендуемый инструмент автоматизированного перевода (CAT) от Gengo Wordsmiths, SDL Trados — разумное вложение для штатных переводчиков. Это программное обеспечение включает в себя ТМ, терминологию, машинный перевод и локализацию программного обеспечения. Большинству крупных агентств требуется, чтобы переводчики работали с одним из установленных CAT-инструментов, поэтому использование SDL Trados также может увеличить вашу клиентскую базу и расширить кругозор. Если вам нужно время, чтобы принять решение перед покупкой, попробуйте бесплатную демо-версию на 30 дней.

3. Бесплатный словарь

Этот всеобъемлющий сайт, доступный на самых разных языках, представляет собой словарь, тезаурус и энциклопедию в одном флаконе. Получите бесплатный доступ к медицинским, финансовым и юридическим словарям, обширной коллекции идиом, акронимов, цитат и нескольких языков, помимо английского, таких как испанский, французский, португальский и японский. В энциклопедии также регулярно обновляются разделы, предоставляющие пользователям слово или статью дня. Бесплатное мобильное приложение совместимо с устройствами iOS и Android.

4. Свободное владение сейчас

Fluency Now Professional – это CAT-инструмент премиум-класса и программное обеспечение памяти переводов, созданное для индивидуальных фрилансеров. Доступный за 9,95 долларов в месяц, он совместим с операционными системами Mac, Windows и Linux. Для организаций Fluency Now Enterprise предоставляет доступ к дополнительным функциям, таким как Fluency Flow, решение для управления проектами. Он также предоставляет встроенное программное обеспечение для корректуры и статистику проектов и документов.

5. ПроЗ

Если вы предпочитаете взаимодействие и краудсорсинг, ProZ должен стать вашим ресурсом. ProZ является домом для крупнейшей в мире переводческой сети. Это портал для профессиональных переводчиков, которые хотят сотрудничать в области перевода терминов, словарей, обучения, а также получить доступ к скидкам на инструменты для перевода. Переводчики также могут задавать вопросы и участвовать в обсуждениях на форуме.

6. Памятка

Программное обеспечение для перевода MemoQ, предназначенное для переводчиков-фрилансеров, предлагает ряд мощных функций, позволяющих повторно использовать предыдущие переводы. Он также имеет функции, помогающие улучшить качество, проверить согласованность и обеспечить использование правильной терминологии. Версия 2015 года также имеет более быструю функцию проверки орфографии. Проверьте, работает ли это для вас, попробовав бесплатную демо-версию в течение 45 дней.

7. Меморандум

Memsource представляет собой облачную среду перевода, интегрированную с Gengo для повышения эффективности, и представляет собой эффективный и действенный инструмент управления проектами. Пользователи могут дополнительно оптимизировать свою производительность перевода, используя такие функции, как TM, редактирование и управление терминологией в рамках платформы.

8. Кафе переводчиков

Интернет-сообщество и форум, где вы можете задать вопросы и дать совет опытным переводчикам. Регистрация бесплатна как для профессиональных переводчиков, так и для переводчиков-любителей, и члены Translators Café могут делать ставки и находить работу без дополнительной платы. Работодатели могут связаться с фрилансерами на основе их предложений или предоставить свою информацию переводчикам. Платежи выплачиваются напрямую фрилансерам без счетов условного депонирования.

9. Заната

Интернет-система для переводчиков, создателей контента и разработчиков для управления проектами локализации, Zanata управляет всем рабочим процессом перевода и позволяет переводчикам сосредоточиться на переводах, а не на инструментах и ​​форматах.Его ТМ также находит и предлагает лучшие совпадения перевода во всей системе. Редактор Zanata работает в любом веб-браузере без необходимости установки. Несколько переводчиков также могут работать в редакторе с чатом для общения в режиме реального времени.

10. WordFast Pro

Wordfast Pro – это автономный многоплатформенный инструмент TM, предназначенный для улучшения процесса перевода для всех, от менеджеров проектов до переводчиков-фрилансеров. В отличие от других CAT-инструментов, переводчики могут импортировать и экспортировать ПП даже в демо-версии и могут использоваться неограниченное время. Единственным ограничением является размер памяти переводов (500 единиц). Вам не нужно доплачивать за учебные пособия и поддержку, и они обеспечивают отличную поддержку клиентов.

11. SmartCAT

Инструмент SmartCAT для совместной работы оптимизирует процесс перевода, позволяя переводчику, редактору и другим участникам работать и сотрудничать в режиме реального времени. Это облачное программное обеспечение использует концепцию памяти переводов (TM) и позволяет переводчикам создавать глоссарии для согласованных переводов. Кроме того, SmartCAT теперь поддерживает многоязычные памяти переводов, что упрощает создание и управление НП по сравнению с некоторыми настольными приложениями. Эта функция также может быть полезна переводчикам, работающим в смешанных языковых парах.

12. Волшебный поиск

Для более быстрого поиска по терминологии Magic Search представляет собой многоязычную поисковую систему, которая предоставляет результаты поиска на одной странице в нескольких словарях и других источниках для разных языковых пар. Он выполняет поиск по нескольким источникам, таким как Word Reference, TAUS, IETA, EUdict и другим. Пользователи также могут установить расширение Google Chrome в свой браузер и настроить список словарей и источников, которые они хотели бы искать.

13. IATE (Интерактивная терминология для Европы)

Запущенная в 1999 году IATE (Interactive Terminology for Europe) представляет собой межведомственную терминологическую базу данных Европейского Союза. Этот полезный ресурс обеспечивает согласованность и качество всех письменных сообщений, связанных с ЕС. Он играет жизненно важную роль для переводчиков и лингвистов, поскольку охватывает все 23 официальных европейских языка и содержит 8,4 миллиона терминов, характерных для ЕС, 540 000 сокращений и 130 000 фраз. Пользователи могут оценить надежность терминов, которые вносят в базу данных терминологи и переводчики ЕС.

14. Языковой портал Майкрософт

Переводчикам, специализирующимся на ИТ и программном обеспечении, языковой портал Microsoft позволяет выполнять поиск переводов ключевых терминов Microsoft и общей терминологии ИТ. База терминов содержит около 25 000 определенных терминов, включая определения на английском языке, переведенные на 100 языков. Пользователи также могут загрузить коллекцию терминологии Microsoft, содержащую стандартные термины, используемые в продуктах Microsoft, а также переводы пользовательского интерфейса, руководства по стилю Microsoft и API службы терминологии Microsoft.

15. ОмегаТ

OmegaT — бесплатный инструмент памяти переводов. Это программное обеспечение с открытым исходным кодом позволяет переводчикам работать более эффективно за счет нечеткого сопоставления (компьютерного перевода) и автоматического распространения совпадений. Этот инструмент также использует несколько памяти переводов одновременно и позволяет пользователям одновременно обрабатывать несколько файловых проектов. Его мощные инструменты включают поддержку Unicode (UTF-8), которую можно использовать с нелатинскими алфавитами; встроенная проверка орфографии и совместимость с другими приложениями памяти переводов.

16. Количество слов на веб-сайте

Это бесплатный онлайн-инструмент, который можно использовать для подсчета повторов и новых слов на веб-сайтах, созданных на платформе WordPress. От самого разработчика Website Word Count, Ханны Слес: «Я ежедневно получаю много запросов на перевод с английского на русский, в основном на локализацию веб-сайта. Чтобы упростить подсчет повторений и новых слов на моем веб-сайте, я разработал этот инструмент, чтобы помочь переводчикам и клиентам сэкономить свое время и усилия. В конце этого года я планирую обновить свой инструмент, чтобы он также мог подсчитывать количество слов для веб-сайтов на других платформах».

Используете ли вы некоторые из этих онлайн-инструментов? Поделитесь с нами своими мыслями и другими рекомендациями!

Мадалина стала поклонницей Windows с тех пор, как получила свой первый компьютер с Windows XP. Она интересуется всеми технологиями, особенно новыми технологиями, такими как искусственный интеллект и ДНК-вычисления. Подробнее

  • Программное обеспечение для перевода постепенно становится жизненно важным компонентом нашей повседневной жизни, поскольку оно позволяет лучше общаться с миром.
  • Большинство доступных на рынке программ для перевода доступны только в Интернете, но есть и некоторые ценные офлайн-инструменты.
  • Ниже представлены некоторые из лучших офлайн-переводчиков с постоянно пополняющимися словарями, предназначенными для точного перевода любого типа текста.
  • Это отличные решения как для профессиональных переводчиков, так и для обычных пользователей, которым просто нужно быстро понять фрагмент текста.

Для решения различных проблем с ПК мы рекомендуем Restoro PC Repair Tool:
Это программное обеспечение устраняет распространенные компьютерные ошибки, защищает вас от потери файлов, вредоносных программ, сбоев оборудования и оптимизирует работу вашего ПК для достижения максимальной производительности. Решите проблемы с ПК и удалите вирусы за 3 простых шага:

  1. Загрузите Restoro PC Repair Tool, который поставляется с запатентованными технологиями (патент доступен здесь).
  2. Нажмите «Начать сканирование», чтобы найти проблемы Windows, которые могут вызывать проблемы с ПК.
  3. Нажмите «Исправить все», чтобы устранить проблемы, влияющие на безопасность и производительность вашего компьютера.
  • В этом месяце Restoro скачали 0 читателей.

Развитие технологий коренным образом изменило то, как мы общаемся и что делаем. А иногда, чтобы не отставать от технологий и преодолевать языковые барьеры, требуется подходящее программное обеспечение для автономного перевода.

Через всемирную паутину даже малые и средние компании регулярно находят себе партнеров из самых дальних уголков земного шара.

Лучше всего то, что некоторые передовые программы для перевода позволяют переводить их в автономном режиме.

Лучшее программное обеспечение для перевода документов поставляется с удобными функциями, предназначенными для повышения качества перевода. Он предлагает множество языков на выбор, хороший удобный интерфейс и отличную поддержку.

Он превосходно переводит электронные письма, позволяя сторонам писать на выбранном ими языке и доставлять контент на языке получателя.

Специальное программное обеспечение без проблем переводит другие документы, презентации PowerPoint, отчеты Excel и другие родные приложения с высоким уровнем точности.

Он предлагает функцию преобразования текста в речь, позволяющую пользователям научиться правильному произношению. В этой статье мы обсудим лучшее программное обеспечение для автономного перевода для ПК.

Какие офлайн-переводчики лучше всего подходят для Windows?

Мастер ПРОМТ

PROMT Master — это отличное программное обеспечение для перевода, которое поставляется в экономичных многоязычных пакетах и ​​предлагает отличные функциональные возможности для компаний, работающих с зарубежными офисами.

Этот инструмент предлагает несколько программ языкового перевода с версиями, которые охватывают до 16 языков.

Многоязычная версия PROMT Master English обеспечивает двусторонний перевод между английским и русским, немецким, испанским, португальским, французским и итальянским языками.

Это программное обеспечение имеет большое количество функций и поддерживает множество форматов файлов. Он удобен для пользователя и позволяет легко манипулировать его функциями.

Отличной картой, которую должен разыграть PROMT Master, является разнообразие поддерживаемых форматов файлов и возможность переводить целые документы из любого приложения Microsoft Suite.

Из файлов форматов, с которыми вы можете столкнуться и которые необходимо перевести, PROMT Master поддерживает PDF, DOC, DOCX, RTF, XLS, XLSX, MSG, HTML, PPTX, XML и другие.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Интеграция с SDL Trados для профессиональных переводчиков
  • Предлагает переводы непосредственно в исходный документ.
  • Общие и предметные словари для высокой точности

Коротко говоря, PROMT Master хорошо оптимизирован для всех пользователей, работающих с пакетом Office. Вы сможете подготовить свои документы в PowerPoint, Word, Excel, Outlook и просто перевести их, когда это будет сделано, одним щелчком мыши.

ПРОМТ

С PROMT Master вы всегда будете чувствовать, что рядом с вами находится человек-переводчик.

Вавилон 10 Премиум Про

Babylon Translator считается лучшим программным обеспечением для перевода. С помощью этого программного обеспечения вы можете распознавать и переводить до 77 языков.

Переводчик не только доступен по цене, но и обладает первоклассными функциями и возможностью работать из выбранных вами настольных приложений, включая электронную почту.

Программа позволяет назначить определенный язык для каждого из ваших контактов. Таким образом, вы можете написать электронное письмо на английском языке, но получатель получит его на выбранном им языке.

Точно так же другая сторона может написать на своем языке по своему выбору, и вы получите его на английском или на любом другом языке по вашему выбору.

В то время как другие переводчики просят вас указать язык, который вы собираетесь переводить, Babylon автоматически распознает язык.

Помимо перевода, программное обеспечение поставляется с надежными инструментами проверки грамматики и орфографии, благодаря которым ваша работа будет выглядеть и звучать профессионально.

Он также поставляется со встроенным словарем. А если вас сильно беспокоит произношение, просто нажмите на значок "Речь", и Вавилон научит вас правильно произносить эти слова.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Поддержка преобразования текста в речь
  • Уроки языка
  • Поддержка продуктов с человеческим голосом.
  • Бесплатные обновления программного обеспечения для премиум-пользователей

Однако имейте в виду, что вы не можете переводить в автономном режиме, если используете бесплатную версию Babylon.

⇒ Получить Babylon Translate

Двойной переводчик клипов

Dual Clip Translator обеспечивает быстрый перевод в режиме реального времени непосредственно в окне исходного текста. Это может быть отличным выбором для тех, кому нужно быстро понять содержание веб-страницы или мгновенного сообщения.

Подсистема перевода разработана Google и Microsoft, что позволяет быстро выполнять точные переводы с помощью искусственного интеллекта. Вы можете выбрать, какой из них вы хотите использовать, и чередовать их, когда захотите. Вы можете сохранить текст в буфер обмена и добавить его в приложение для создания перевода.

Еще один способ сделать это, предпочитаемый пользователями, – просто выделить текст и получить автоматический результат перевода во всплывающую подсказку или окно. Это лучше для интерактивных пользователей, которым нужны переводы в реальном времени для чатов, электронных писем или видеоигр. Вам просто нужно выбрать, какой вариант вам больше нравится.

Dual Clip Translator имеет различные горячие клавиши, которые позволяют быстро переводить содержимое буфера обмена, изменять исходный текст, копировать выделенный текст и т. д.

Программное обеспечение автоматически определяет исходный язык и переводит его на целевой язык.

Dual Clip – это простой инструмент, который легко интегрируется в любое приложение и позволяет вам общаться с коллегами, понимать определенные веб-сайты, читать иностранные списки и т. д.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Настройки шрифта и формата представления перевода
  • Поддержка оптического распознавания символов
  • Увеличьте скорость обработки с помощью настроек приоритета.

Dual Clip — это бесплатное программное обеспечение, которое работает как в ОС Windows, так и в ОС Linux. Пользователи могут найти обширную документацию и рекомендации по использованию в Интернете, но программное обеспечение простое и интуитивно понятное.

Приложение Microsoft Translator для Windows 10

Приложение Microsoft Translator для Windows 10 может переводить не так много языков, как Babylon, но автономный перевод — сильная сторона этого приложения.

На данный момент приложение поддерживает 60 языков, и число поддерживаемых языков продолжает расти.

В отличие от Google Translate, который является полностью веб-приложением, Translator 10 может работать в автономном режиме, и делает это очень хорошо.

Одна из отличительных черт — перевод камеры. Просто наведите камеру на вывески, газеты, меню или любой печатный текст, и приложение переведет текст одним касанием.

Перевод текста также является очень полезной функцией, особенно при общении с кем-то, кто не говорит на вашем языке.

Приложение также может помочь с переводом в чате с помощью Cortana или других подобных инструментов.

Совет эксперта. Некоторые проблемы с ПК трудно решить, особенно когда речь идет о поврежденных репозиториях или отсутствующих файлах Windows. Если у вас возникли проблемы с исправлением ошибки, возможно, ваша система частично сломана. Мы рекомендуем установить Restoro, инструмент, который просканирует вашу машину и определит, в чем проблема.
Нажмите здесь, чтобы загрузить и начать восстановление.

Microsoft Translator также может быть полезен тем из вас, кому нужна помощь с произношением. Он имеет очень точную функцию преобразования текста в речь.

Нажав на значок динамика, вы услышите произношение переведенной фразы. Приложение сохраняет все ваши переводы, и вы также можете пометить их как избранные для быстрого доступа к ним.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Поддерживает обмен переводами с другими приложениями.
  • Скачать любой язык для офлайн-перевода с использованием нейронных сетей
  • Разговорник для хранения переведенных слов/идиом
  • Простой интуитивно понятный пользовательский интерфейс.

В приложении появилась новая функция Слово дня. Это замечательная функция, которая каждый день учит вас новому слову на выбранном вами языке.

Просто переведите

Just Translate — еще один бесплатный онлайн-переводчик, в котором есть все, что вам нужно, включая автоматическое распознавание языка.

Кроме того, программа может похвастаться мгновенным переводом с возможностью перевода более чем на 50 языков и может выполнять одновременную обработку, пока пользователи работают в других приложениях.

Его встроенная поддержка прокси-сервера позволяет пользователям переводить, даже если они не в сети. В дополнение к переводу переводчик имеет встроенный инструмент проверки грамматики, который исправляет орфографические ошибки.

Просто переводите также как программное обеспечение для диктовки. Вместо того, чтобы вводить текст, вы можете просто говорить, и приложение сгенерирует текстовый документ. Вы можете легко создать перевод того же документа всего за несколько кликов.

Программное обеспечение также имеет функцию преобразования текста в речь, которая отлично подходит для изучающих язык, но также может быть очень полезна, если вам нужно создавать презентации или отправлять голосовые сообщения на изучаемом языке.

Этот инструмент также можно использовать на мобильном устройстве, что позволяет выполнять быстрые и точные переводы независимо от того, где вы находитесь.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Распознает тон и стиль текста.
  • Может переводить полные веб-сайты
  • Оптимизировано для перевода деловых документов.

Вы даже можете сохранить переведенный файл в определенной папке, распечатать его или экспортировать в виде файла PDF.

QПеревести

QTranslate – это мощный автономный инструмент для перевода, который поддерживает большинство распространенных языков мира.

После того, как вы введете текст, который хотите перевести, программа ищет слова в существующих словарях и отображает результаты.

По умолчанию программа поставляется с итальянско-английским и англо-итальянским словарями, но вы можете загрузить дополнительные бесплатные словари с веб-сайта разработчика и легко добавить их в программу.

QTranslate не требует установки программного обеспечения. Это простая папка, и вы можете запустить EXE-файл прямо из папки.

Его интерфейс очень прост и состоит из текстового поля, в которое вы вводите слова, которые хотите перевести, и панели для отображения результатов.

QTranslate обеспечивает высокую точность благодаря встроенной проверке орфографии. Ошибки машинного перевода часто возникают из-за того, что в исходном тексте есть грамматические или синтаксические ошибки. Чем лучше вы пишете, тем меньше шансов получить плохой перевод.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Распознавание текста изображения
  • Текст в речь
  • Сохраняет историю переводов
  • Виртуальная клавиатура

QTranslate — это бесплатный инструмент, который можно установить на компьютеры под управлением Windows.

Виртуальный

Virtaal – это многофункциональное автономное многоформатное программное обеспечение для перевода, которое позволяет вам сосредоточиться на переводе в лаконичном пользовательском интерфейсе.

Это достигается за счет того, что вы можете полностью сосредоточиться на переводе, не отвлекаясь ни на что другое.

Это достигается за счет отображения только того, что вам нужно для текущего перевода, а все остальное остается скрытым, чтобы не отвлекать вас.

Включив подключаемые модули, вы можете получать предложения памяти переводов от Google Translate и других инструментов.

Virtaal также поставляется с различными режимами, которые позволяют пользователям изменять свою стратегию редактирования, а также выполнять поиск в переводах.

Вы можете легко вставить свой текст с помощью копирования и вставки и создать перевод, но вы также можете добавить текстовые файлы в пользовательский интерфейс с помощью перетаскивания. Он поддерживает несколько форматов, включая XLIFF и PO.

Virtaal имеет встроенное руководство, доступ к которому можно получить непосредственно из приложения после его установки. Здесь вы найдете всю информацию, необходимую для того, чтобы сразу приступить к переводу.

Virtaal также может быть хорошим инструментом для совместной работы, поскольку он позволяет пользователям размещать и отображать комментарии. Это удобно, если вам нужно дать или получить инструкции или отзыв.

К другим ключевым функциям относятся:

  • Выделение цветом
  • Проверки качества
  • Автозаполнение
  • Терминологическая помощь как онлайн, так и офлайн
  • Проверка правописания

Virtaal – это простой, но мощный инструмент для перевода с множеством функций, которые могут быть полезны как профессиональным переводчикам, так и переводчикам-любителям.

Прежде чем сравнивать лучшее программное обеспечение для автономного перевода, сначала определите, поддерживает ли оно язык, который вы хотите перевести.

Хорошее программное обеспечение для перевода должно предлагать многоязычные пакеты, содержащие множество языков в одной программе.

Если вам нужно перевести большое количество документов, также важно рассмотреть переводчика, который может работать с большим количеством форматов файлов.

Как вы, наверное, знаете, в Интернете есть сотни переводчиков, но лишь немногие могут работать в автономном режиме.

Такие программы, как Google Translate и Power Translator, очень хороши для перевода и поддерживают несколько языков, но не работают в автономном режиме.

Возможно, вы захотите рассмотреть программы, которые полностью основаны на Интернете, если вам нужны более продвинутые функции. Надеюсь, эта статья была полезной. Не стесняйтесь комментировать и делиться ниже.

Если вы хотите узнать больше о программном обеспечении и найти на рынке лучшие инструменты для ваших конкретных нужд, посетите наш Центр программного обеспечения.

По-прежнему возникают проблемы? Исправьте их с помощью этого инструмента:

Хотите лучшее программное обеспечение для профессионального перевода в 2022 году? Доступ к нужным программным средствам языкового перевода является главным фактором эффективного и точного перевода.

Несмотря на то, что требования к приложениям для языкового перевода могут различаться в зависимости от компании или переводчика, есть некоторые требования, на которые всегда следует обращать внимание при выборе хорошей программы для перевода для бизнеса. Поэтому этот пост сэкономит вам часы просеивания обзоров и сравнений популярных приложений-переводчиков.

Вот 15 лучших инструментов и функций программного обеспечения для профессионального языкового перевода, которые помогут вашему бизнесу получать высококачественные переводы, снижая затраты на перевод и экономя ваше время. Узнайте, какое программное обеспечение обладает всеми этими функциями, в конце этого поста.

15 лучших инструментов и функций программного обеспечения для перевода

1. Достаточное количество языковых пар (базовое требование к программному обеспечению для перевода)

Очевидная, но необходимая функция лучшего программного обеспечения для перевода — совместимость с языковыми парами, которые нужно перевести вашей команде (или в конечном итоге потребуются). Прежде чем инвестировать в то, что вы считаете лучшим вариантом для программного обеспечения для перевода, вы должны наметить языки, на которые вам нужно переводить и с которых. Они называются языковыми парами.

Например, вы можете работать с французским, английским и китайским языками. Тот факт, что профессиональная система перевода заявляет, что она будет переводить на французский язык, может означать, что она переводит с французского на английский, но не означает, что она будет переводить с французского на китайский (и наоборот).

Если вы не знаете, что это такое, вот несколько популярных коммерческих языковых пар (особенно для англоязычных компаний):

2. Инструмент "Переводчик файлов" (важны самые популярные типы файлов)

Лучшие профессиональные программы для перевода, которые вы найдете, включают инструменты для перевода файлов. Если вы столкнетесь с системой перевода без них, держитесь подальше.

Выбранная вами программа должна быть совместима со всеми типами файлов, которые ваша компания обязательно должна перевести. Вы также должны думать наперед. Это означает, что нужно помнить о дополнительных типах файлов, которые вашей компании может потребоваться перевести в будущем.

Более того, в идеале приложение должно не только переводить файлы, но и одновременно переводить несколько файлов с высокой скоростью (пакетный перевод файлов). Поскольку перевод файлов Microsoft Office и перевод PDF популярен среди предприятий, вот минимальный набор форматов файлов, который лучше всего подходит для переводчика файлов:

3. Автоматическое форматирование (лучший инструмент для перевода документов, которые можно публиковать)

Если вы планируете переводить цифровые файлы, поищите систему, которая автоматически отформатирует *большую часть* ваших файлов для вас.

Это, безусловно, одна из лучших функций программного обеспечения для перевода, которое вы можете найти. Это связано с тем, что он будет кодировать размещение вашего изображения, свойства шрифта, интервалы и разрывы абзацев и пытаться сохранить большую часть исходного формата, насколько это возможно.
В противном случае вы потратите больше минуты на переформатирование выходного файла, чтобы он соответствовал оригиналу.

Автоматическое форматирование особенно полезно для следующих типов файлов (для них обычно требуется качество, пригодное для публикации):

**Обратите внимание, что автоматическое форматирование не идеально, но оно сэкономит вам время.**

4.Копировать и вставить перевод

В некоторых случаях вам не нужно выполнять перевод больших объемов. Ваша задача — получить электронное письмо, мгновенное сообщение или абзац текста с другого веб-сайта. Здесь пригодится инструмент для копирования и вставки.

Покупая профессиональные инструменты для перевода, убедитесь, что выбранная вами программа включает не только переводчик файлов, но и возможность вставлять переводы небольших фрагментов текста путем вставки.

5. Память переводов

Память переводов — это основной компонент любого масштабируемого процесса перевода. Он используется всеми крупными переводческими компаниями в мире для снижения затрат, постоянного улучшения качества и сокращения ресурсов, необходимых для перевода. Это один из лучших программных инструментов для перевода, доступных для предприятий, ориентированных на прибыль.

Почему память переводов является неотъемлемой частью лучших программных систем перевода

Translation Memory запоминает ваши слова и фразы во время перевода. Когда вы редактируете переводы в системе, Translation Memory работает в фоновом режиме. Он хранит ваши переводы в виде сегментов в двуязычном репозитории.

Эти сегменты затем используются для будущих переводческих проектов, поэтому вам никогда не придется переводить одно и то же слово или фразу дважды. Это особенно полезно для организаций, использующих определенный технический жаргон, особенно в отношении контента, который необходимо регулярно обновлять. Некоторые примеры таких материалов включают руководства для владельцев, корпоративный кодекс поведения и учебные материалы по персоналу. По сути, любой контент с длительным сроком хранения.

**Важно отметить, что для того, чтобы воспользоваться преимуществами памяти переводов, требуется человеческий перевод.**

6. Профессиональные инструменты редактирования перевода

Ваше лучшее программное обеспечение для перевода будет включать возможность редактирования переводов. Это жизненно важно для получения точных переводов.

Это связано с тем, что любое передовое программное обеспечение для переводчиков обычно создает для вас первый черновик перевода, используя машинный перевод в сочетании с Translation Memory. Обратите внимание на то, что мы назвали его «первым черновиком». В большинстве случаев программное обеспечение предоставит вам файл с преимущественно машинным переводом. Это никогда не будет столь совершенным, как человеческий перевод.

Чем более неясным или техническим является текст, который вам нужно перевести, тем больше человеческого труда потребуется для постредактирования, чтобы добиться высокого качества перевода. Подумайте о переводе руководства по ремонту автомобилей для механиков с японского на английский. Вам понадобится человеческий перевод, потому что перевод требует человеческого опыта в этой конкретной предметной области и для этих языков. Машинный перевод далеко не подходит для этой задачи.

При этом хорошие профессиональные программные инструменты для перевода способны улучшить первоначальные проекты переводов с помощью пользовательских правок. Эти системы могут быстро улучшить качество чернового перевода.

Всегда помните, что когда дело доходит до эффективного использования программного обеспечения для перевода, передовой опыт предполагает сотрудничество с переводчиком-человеком.

7. Проверка правописания

Здесь нет необходимости в уточнениях. Ищите встроенную динамическую проверку орфографии, чтобы исключить необходимость корректировки. Таким образом, вы можете сосредоточиться на компоненте человеческого перевода.

8. Сотрудничество в области языкового перевода

Лучший программный инструмент для профессиональных переводчиков поддерживает командную работу. Почему? Ну, потому что редко когда один человек выполняет запрос на перевод.

Двуязычные сотрудники часто используются для выполнения переводов в международных организациях. Это означает, что вам нужно будет легко обмениваться переводами и запрашивать редактирование из интерфейса приложения. Выберите облачное программное обеспечение для профессионального перевода, чтобы вы могли сотрудничать с международными коллегами.

Таким образом, им не нужно устанавливать программное обеспечение на свои компьютеры, и все, что связано с вашими переводческими проектами, будет доступно в одном центральном центре.

9. Отслеживание перевода

Говоря о совместной работе, важно иметь возможность отслеживать переводы, которые ваши коллеги вносят в переводческий проект.

Лучшие инструменты программного обеспечения для перевода включают историю редактирования перевода. Вы захотите иметь возможность видеть детали, связанные с каждым сегментом отредактированного текста, включая дату и временную метку, имя редактора и то, что было изменено.

10. Перевод речи

Производит ли ваша организация аудио- и видеоматериалы для внутренних целей, например для обучения сотрудников? Система программного обеспечения для перевода, которая позволяет вам получать переводы текста в речь в виде аудиофайлов, пригодится для глобальных инициатив по обучению.

Полезно получать аудиофайл для загруженного сценария на целевом языке. Вы сэкономите деньги, потому что вам не нужно будет нанимать специалистов по озвучиванию. Если озвучивание важно для вашей организации, убедитесь, что вы определили, для каких языков вам нужно озвучивание. Кроме того, обратите внимание на возможности мобильного перевода речи и транскрипции для разговоров один на один.

Вы должны быть уверены, что наиболее распространенные коммерческие языки доступны в любых CAT-инструментах, которые вы используете.

11. Живая человеческая поддержка

Первоклассные профессиональные программные приложения для перевода предоставят вам круглосуточную профессиональную поддержку без выходных. В конце концов, ваши новые инвестиции должны сэкономить ваше время во всех отношениях.

Не покупайте программу у компании, которая не даст вам возможности получить поддержку в режиме реального времени, когда вам понадобится помощь. Инструментам CAT может потребоваться техническая помощь, поэтому это важно учитывать.

12. Надежный доступ к API

Ваша компания любит интегрировать свои программные системы друг с другом? Если это так, доступ к API перевода важен, но он должен включать перечисленные выше функции. Прежде чем приобретать профессиональное программное обеспечение для перевода, убедитесь, что оно не только дает вам возможность доступа к своему API, но и позволяет выполнять вызовы API, которые не просто выполняют машинный перевод.

13. Безопасность предприятия

Лучшая профессиональная система перевода — это та, которая соответствует высоким стандартам безопасности. Причина в том, что любая компания, которая загружает свои данные в программное обеспечение, подвергается риску утечки данных. Предотвратите это, посмотрев корпоративную безопасность в своем приложении-переводчике.

Ищите многофакторную аутентификацию, единый вход, зашифрованное хранилище файлов, сертификацию SSL, обработку платежей, совместимую с PCI.

14. Соответствие конкретным мандатам

Если вашей организации необходимо соблюдать строгие законы о соблюдении требований к данным в соответствии с отраслью, в которой она работает, важно следить за соблюдением конкретных требований в программном обеспечении для бизнес-переводов. Это может включать GDPR (Общий регламент ЕС по защите данных) и HIPAA (Закон о переносимости и подотчетности медицинского страхования).

Если это важно для вашей организации, убедитесь, что это доступно в качестве опции, чтобы выбрать наилучшее профессиональное программное обеспечение для перевода.

15. Конфиденциальность

В отношении любого программного обеспечения, которое вы используете, вам необходимо ознакомиться с Условиями использования, чтобы убедиться, что они не оставляют за собой право использовать ваши данные способами, которые не одобряет ваша компания. Вы не хотите, чтобы компания, занимающаяся программным обеспечением для перевода, перепрофилировала ваши данные каким-либо образом, который мог бы поставить под угрозу конфиденциальность ваших данных. Это включает совместное использование, индексирование или публикацию.

Рекомендуется как лучший профессиональный инструмент для перевода

Компания Pairaphrase разработала лучший универсальный программный инструмент для профессионального перевода, доступный сегодня на рынке. Это связано с тем, что мы уделяем особое внимание простоте использования в сочетании с мощными технологиями, необходимыми для интеллектуального, безопасного и быстрого перевода.

У нас есть несколько вариантов поддержки конкретных потребностей вашей организации, поэтому мы всегда готовы помочь вам по мере роста вашей организации. Не говоря уже о том, что Pairaphrase включает в себя все 15 перечисленных выше функций, а также многое другое.

Запланируйте демоверсию сегодня или запросите бесплатную пробную версию.

Парафразный пользовательский интерфейс

Тенденции в переводческой отрасли на 2022 год

Программное обеспечение для безопасной транскрипции, которое переводит языки

Нужно безопасное программное обеспечение для транскрипции, которое переводит языки? Узнайте, на какие функции обращать внимание и какую пользу принесет вам функция Pairaphrase.

Лучшее программное обеспечение для перевода документов с английского на португальский

Существует множество приложений для перевода, позволяющих переводить с английского на португальский.Некоторые из них бесплатные, а некоторые платные. Некоторые из них онлайн, а некоторые являются настольными программами. Но когда вы оцениваете все свои варианты, вы хотите убедиться, что ваш первый выбор в приложении для перевода дает вам доступ к лучшему набору доступных CAT-инструментов.

KPI перевода для успешного управления переводами

Установить KPI перевода (ключевые показатели эффективности)? Вот 5 самых важных ключевых показателей эффективности для успешного управления переводами.

5 вещей, которые парная фраза не может сделать для вас

Парная фраза — это мощный инструмент, но он не заменяет ручной перевод и процесс постредактирования. Прочтите это перед покупкой.

Как получить отсканированный перевод документов высочайшего качества

Узнайте, как добиться высочайшего качества перевода отсканированных документов с помощью OCR. Используйте этот метод для лучшего языкового перевода отсканированных PDF-файлов и изображений!

Решение мировых проблем перевода
Pairaphrase помогает глобальным командам работать эффективнее, быстрее и безопаснее. Мы предоставляем передовые технологии перевода в руки обычных пользователей. Предоставление многонациональным организациям возможности общаться на всех коммерческих языках. Мы по-прежнему привержены решению мировых проблем перевода. Мы приглашаем вас присоединиться к нам в этой миссии и нашем растущем сообществе, открыв собственную учетную запись Pairaphrase.

Хотите переводить умнее, быстрее и безопаснее?

Подпишитесь на нашу рассылку, и мы поможем вам тратить меньше времени на перевод и больше на выполнение задач.

Лучшее программное обеспечение для перевода позволяет легко и просто переводить существующий контент и цифровые ресурсы для использования на зарубежных рынках.

Это относится ко всему, от ваших офисных документов до онлайн-контента, например веб-страниц, на разных языках.

Хотя раньше программное обеспечение для перевода страдало от ограниченной производительности, современные платформы машинного обучения позволяют лучше учитывать языковые нюансы, повышая точность.

Несмотря на то, что ряд приложений и поставщиков для преобразования речи в текст и текста в речь могут предлагать услуги перевода, как и некоторые услуги транскрипции, мы сосредоточимся на более широких решениях, необходимых для глобального бизнеса.

И хотя по-прежнему рекомендуется, чтобы для технических документов и другой более сложной работы читатели-люди по крайней мере подтверждали это, во многих случаях хорошее программное обеспечение для перевода должно быть в состоянии предоставить компетентное решение.

Вот лучшие из существующих программных платформ для перевода, которые помогут удовлетворить ваши многоязычные потребности.

1. Глобальная ссылка

Инструменты перевода и локализации корпоративного уровня

Причины для покупки
Причины, по которым следует избегать

GlobalLink помогает организациям стирать границы с помощью локализации веб-сайтов и программного обеспечения, а также услуг профессионального перевода.

Служба предлагает ряд приложений, созданных для преодоления препятствий, связанных с локализацией. Каждое приложение может работать независимо или как часть интегрированной системы управления глобализацией (GMS), чтобы повысить эффективность всех организаций, стремящихся выйти на зарубежные рынки.

Эти приложения включают в себя ИТ-решение для запуска и обслуживания многоязычных веб-сайтов, платформу локализации, обеспечивающую настраиваемые рабочие процессы, интеграцию с CMS и управление несколькими поставщиками, решение для памяти переводов, а также портал отзывов. Существует также веб-инструмент управления, который позволяет менеджерам переводов изменять, просматривать, искать или удалять существующие термины, чтобы поддерживать единообразие сообщения компании.

Если ваша организация ищет долгосрочное решение для перевода сообщений и выхода на зарубежные рынки, разнообразие услуг, доступных в GlobalLink, делает ее достойным кандидатом. Вы можете получить цитату через веб-сайт.

2. Парафраз

Перевод текстов и аудио для бизнеса

Причины для покупки

Сосредоточив внимание на прямом переводе, а не на инструментах бизнес-локализации, Pairaphrase применяет свою специальную технологию для профессионального перевода на 57 различных языков.

Инструмент безопасного перевода файлов платформы позволяет организациям одновременно загружать и переводить несколько файлов в пакетном режиме и может обрабатывать 24 различных типа файлов, включая PowerPoint, AutoCAD, Excel, InDesign и отсканированные документы. Существует также подключаемый модуль для работы непосредственно в Microsoft Word и других продуктах Microsoft Office.

Для небольших пакетов текста мастер перевода позволяет пользователям безопасно копировать и вставлять свой текст перед очисткой всех данных при выходе из приложения, сохраняя их в банке памяти переводов организации.

Еще одной удобной функцией является перевод голоса за кадром, который позволяет пользователям загружать файл сценария и получать переведенную версию в виде файла MP3 или WAV на 18 различных языках. В Pairaphrase также есть инструменты для совместной работы в режиме реального времени, которые позволяют командам работать вместе, где бы они ни находились.

3. Текст Юнайтед

Простая в использовании платформа для перевода и локализации

Причины для покупки

Text United создала облачную платформу для всех ваших потребностей в переводе и локализации. Объединяя профессиональных переводчиков, привлеченных со стороны, и штатных сотрудников, он обещает «стабильный и качественный перевод», который превосходит услуги, предлагаемые агентствами, работающими на том же рынке.

Text United предоставляет многогранную среду для совместной работы команд над проектами, одновременно отслеживая и редактируя переводы. Они варьируются от простого перевода текста для вашего веб-сайта до сложной локализации программного обеспечения.

Его пользовательский интерфейс удобный, современный и интуитивно понятный, что позволяет пользователям сосредоточиться на мельчайших деталях своих проектов, а не тратить время на изучение программного обеспечения. Удобство также обеспечивается интеграцией со сторонними платформами, такими как Dropbox, Github, Bitbucket, SharePoint и Outlook.

Даже в базовые планы Text United входят такие функции, как редактор наложений, память переводов, управление терминологией, машинный перевод и многоязычная поддержка SEO, в то время как другие планы предлагают более продвинутые функции, такие как поддержка API, миграция данных и интеграция с платформой.

4. Фраза

Специалист по локализации предлагает платформу для совместной работы

Причины для покупки

Фокусируясь на масштабной задаче локализации программного обеспечения и услуг, Phrase позволяет организациям сотрудничать с переводчиками простым, быстрым и прозрачным образом. Платформа основана на программном обеспечении на основе API, которое извлекает языковые данные из исходного кода и делает их доступными для локализации с помощью онлайн-редактора.

Пользователи управляют своими проектами с помощью простой в использовании информационной панели, которая в режиме реального времени дает краткий обзор состояния всего процесса перевода. Вы можете отслеживать новые задачи, отсутствующие переводы и тексты, требующие корректуры, всего в несколько кликов. Когда вы находитесь вдали от панели управления, Phrase позволяет вам получать обновления переводов и комментариев по электронной почте, через уведомления в приложении или через встроенные мессенджеры, такие как Slack.

Корректировке переводов способствует полезная функция поиска, которая может идентифицировать все текстовые ресурсы, содержащие определенное слово, для быстрого исправления в нескольких областях, а функции чтения корректуры позволяют другим переводчикам на платформе быстро проверять текст, если это необходимо.

План для начинающих предназначен для небольших команд, желающих протестировать сервис в рамках одного проекта. Существуют различные другие уровни, которые допускают неограниченное количество проектов, в то время как план Pro предлагает расширенный рабочий процесс проверки, глоссарий, контекстный редактор, а также автоматические переводы.

5. Геоворкз

Переводы от фрилансеров до предприятий

Причины для покупки
Причины, по которым следует избегать

Geoworkz предлагает свое программное обеспечение для перевода фрилансерам, агентствам и предприятиям с рядом инструментов, которые поддерживают крупномасштабные переводы и проекты локализации.

Названные рабочей областью для перевода, функции включают в себя инструмент с активными ресурсами, который предоставляет оперативные обновления для всех переводов, глоссариев и рецензий. Он также предлагает инструменты управления проектами, такие как псевдонимы активов, которые контролируют индивидуальный или групповой доступ ко всем активным активам, тем самым защищая безопасность клиентов.

Программное обеспечение поставляется с многочисленными инструментами для совместной работы, в том числе с интерактивным интерактивным интерфейсом, который позволяет пользователям просматривать проекты и комментировать их. Сервис интегрируется с GeoWorkz Marketplace, сайтом вакансий для многоязычных экспертов, помогая вам находить ресурсы, поставщиков услуг и сотрудничать с другими подписчиками. Чтобы помочь вам контролировать все, что происходит на платформе, функция отчетности и аналитики включает статистику для измерения затрат, производительности, масштаба проекта и многого другого.

Несмотря на обширный набор функций, программное обеспечение Geoworkz кажется немного старомодным и неуклюжим по сравнению с другими сервисами, поэтому, возможно, стоит попробовать бесплатную пробную версию, прежде чем приступать к работе, которые доступны как для фрилансеров, так и для агентств, и оба оплачиваются отдельно. .

Цена зависит от количества слов, необходимых ежемесячно, в зависимости от того, являетесь ли вы фрилансером, агентством или предприятием.

Дополнительные программы для перевода

Lokalize делает то, о чем говорит, локализуя и переводя мобильные приложения и веб-контент для больших и малых компаний. Служба позволяет клиентам загружать файлы локализации, а затем редактировать и переводить их копию с помощью собственных переводчиков или специалистов Lokalise.

Transifex — еще один игрок на рынке, который стоит рассмотреть. Он предлагает облачную платформу для локализации веб-сайтов, веб-приложений и мобильных приложений. Он объединяет сообщества и группы для совместной работы из одного места, где можно назначать роли и совместно управлять проектами до их завершения.

Crowdin предлагает разработчикам свой веб-сервис, который облегчает перевод мобильных приложений, веб-приложений, игр, документации поддержки и многого другого, чтобы помочь выйти на мировой рынок.

OneSky – еще одна облачная служба перевода для локализации приложений, игр и веб-сайтов. Он переводит как большие, так и малые проекты, от фрилансера до корпоративного уровня, с более чем 50 языками, на которые работает его специально подобранная команда переводчиков.

MotionPoint также специализируется на переводе и локализации веб-сайтов и программного обеспечения, а также использует «дополнительные технологии» для создания переведенных копий для социальных сетей, рекламных материалов, цифрового маркетинга и использования в автономном режиме.

Читайте также: