Как пользоваться программой для чтения визуальных новелл

Обновлено: 02.07.2024

Автор

Я снова вернулся с другим уроком! Если вы прочитали и поняли мой предыдущий пост о японских отомэ-играх, то наверняка должны быть готовы изучить и использовать замечательный переводчик: VNR! (Если нет, вот инструкция по установке японских отомэ-игр!)

Обратите внимание и помните, что мой учебник — один из многих, я просто пытаюсь упростить задачу, показывая несколько скриншотов, надеюсь, вы понимаете!

Скачивание программы! Это самый простой шаг, и он должен быть довольно простым. Вы можете скачать VNR здесь, в разделе загрузок. После того, как вы выберете ссылку, должно быть две папки, одна из которых содержит более старую версию, а другая — самую новую. Я скачал старую версию, потому что обновленная не зацепила должным образом. Иногда наоборот, так что можно немного поэкспериментировать!

(ПОМНИТЕ: VNR — это большой файл! В нем есть полный словарь и машина для перевода! Пожалуйста, подождите, если загрузка займет некоторое время)

Это очень важно! Загруженный файл VNR имеет формат ZIP! НЕ извлекайте его с помощью WINRAR! Вместо этого используйте 7zip! Если распаковывать винраром, то мало того, что на это уйдут десятилетия, так еще и ошибки будут, так что пользуйтесь 7zip, мои милые девы!

После успешного извлечения zip-файла вы должны получить следующее:

загруженное пользователем изображение

Как видите, для вашей программы есть кнопка "обновить". Когда вы посещаете сайт, обязательно следите за их последними обновлениями, нажимайте кнопку только в том случае, если вы считаете, что в новых версиях больше контента! Потому что иногда новые версии не могут перехватывать текст, так что будьте осторожны.

Чтобы запустить программу, нажмите "Visual Novel Reader" со значком книги.

загруженное пользователем изображение

Это трамплин! Хорошо. Мой трамплин. Обычно значков нет, но поскольку я часто пользуюсь этой программой, VNR прикрепил несколько ярлыков для моих ранее запущенных игр. Это хорошо, хотя! Я расскажу вам, как обнаружить игру и перевести ее. Но перед этим нажимаем крайнюю справа кнопку, у нас есть настройки.

загруженное пользователем изображение

Это кнопка "Настройки", здесь вы можете выбрать язык пользовательского интерфейса и машины-переводчики! (Включая множество других вещей..) что мы хотим сделать сейчас, так это перейти к подкатегории «запуск», как вы видите на скриншоте. Там есть небольшое поле под названием «автоматически определять запущенную игру», оно должно быть пустым. Если это не так, отключите его.

Подключение игры с помощью VNR.

загруженное пользователем изображение

В этом уроке я буду использовать игру, упомянутую в предыдущем посте: Chou No Doku Hana No kusari. Прежде всего, вы хотите запустить игру и запустить ее, пройти мимо вступительных сцен и перейти к той части, где есть текст. После этого проверьте свой трамплин и нажмите синюю кнопку, вторую слева направо.

загруженное пользователем изображение

Вы получите это окно, которое поможет вам добавить игру в свой трамплин и перевести ее! Вы нажмете «Далее».

загруженное пользователем изображение

Затем "выберите окно запущенной игры", это самый простой вариант!

Должны быть кнопки "Пуск" и "Стоп". Нажмите при запуске.

загруженное пользователем изображение

Затем просто нажмите на окно игры.

загруженное пользователем изображение

Вот так! Теперь нажмите «Далее».

загруженное пользователем изображение

Продолжайте нажимать "Далее", а затем "зафиксировать", теперь ваша игра должна работать с VNR!

загруженное пользователем изображение

Теперь, когда игра работает с VNR, мы попытаемся перевести вашу игру! Попробуйте провести мышью по левой стороне окна игры.Должно появиться это маленькое меню, это ваш полезный приятель! Нажмите «Меню».

загруженное пользователем изображение

Теперь нажмите "Настройки текста". Вы должны получить это окно:

загруженное пользователем изображение

Это важная и сложная часть. Маленькие белые прямоугольники показывают обнаруженный текст игры. Вы должны сравнить текст игры с текстом на коробке. Теперь коробка пуста! Лучший способ сделать так, чтобы текст отображался, — это пройти игру, просто нажав на окно игры.

загруженное пользователем изображение

И видите?! Появится окно перевода, и VNR обнаружил ваш текст! Если вы видите, что синие буквы (обнаруженный и переведенный текст) соответствуют тексту игры, вы можете закрыть окно и продолжать наслаждаться историей!

Теперь еще одна вещь: иногда VNR показывает текст только от пользователей, которые перевели игру. Поэтому, если вы не можете найти машинный перевод, откройте боковое меню и перейдите к параметрам.

загруженное пользователем изображение

Включите «машинный перевод», и готово!

загруженное пользователем изображение

У вас есть переводы! Ура!

Не в каждой игре есть правильный код ловушки, поэтому VNR иногда может переводить бессмысленные вещи. В качестве примера я буду использовать KoiGig DevilxAngel..

загруженное пользователем изображение

Видите эту коробку, наполненную тарабарщиной? Это означает, что что-то не так. перейдите в боковое меню, а затем в «Настройки текста», чтобы разобраться.

загруженное пользователем изображение

Обратите внимание, насколько ОТЛИЧАЕТСЯ текст в белом поле по сравнению с текстом в игре? Это означает, что код хука не является точным кодом для игры, буквы либо удвоены, либо утроены. К счастью, есть кнопка, чтобы спасти нас! Прямо над белым полем должна быть опция: «устранить бесконечное повторение», включите ее, например:

загруженное пользователем изображение

Нажмите «да», а затем нажмите «Сохранить» в верхнем левом углу окна перед выходом. Нажмите на экран игры, чтобы продолжить.

загруженное пользователем изображение

Проблема решена! Никакой тарабарщины!

Другие случаи, такие как Oukyuu Yasoukyoku, VN настолько неизвестны, что коды ловушек могут привести к тому, что в игре появятся дополнительные буквы.

загруженное пользователем изображение

В моем случае в диалоговом окне постоянно появляются буква "W" и имя говорящего.

загруженное пользователем изображение

В текстовых настройках это очень хорошо заметно. Поскольку VNR имеет собственный набор кодов ловушек, это часто может приводить к ошибкам. Вот почему Oukyuu лучше работает с другой текстовой проституткой: AGTH. Но об этом в другой раз..

загруженное пользователем изображение

В таких случаях просто игнорируйте лишнюю букву и помните, что в конце каждого предложения находится имя говорящего. Он по-прежнему читаем!

И все! Спасибо всем за чтение этого урока, я надеюсь, что это помогло! Если у вас есть вопросы, не стесняйтесь спросить. Я постараюсь на них ответить.

Что касается игр, то все их можно было получить на замечательном форуме по обмену аниме! Это дружелюбное сообщество, где люди делятся своими играми/аниме и музыкой! Попробуйте!


< /p>

Это расширенное руководство и учебник помогут вам понять, как настроить VNReader, а также узнать, как раскрыть все его возможности в качестве универсального инструмента для перевода визуальных новелл.

Большое количество опций и функций впечатляет, но большинство переводчиков и пользователей часто упускают их из виду.Лучше всего изучить программу!

divider

divider

Спрингборд

С этого момента считайте его своим вторым рабочим столом. Это служит средством запуска визуальных новелл. Если вы хотите запустить игру с помощью программы чтения VN, используйте Spring Board, дважды щелкнув значок игры.

Visual Novel Reader Spring Bo

td>
ЗНАЧОК ИМЯ ОПИСАНИЕ
Запуск Это автоматически обнаружит запущенную визуальную новеллу и добавит ее на ваш Spring Board. Обратите внимание, что вам нужно сделать это только в том случае, если вы добавляете игру в первый раз. Если он не обнаружит запущенную игру, используйте Мастер игр.
Мастер игрЭто поможет вам настроить визуальную новеллу для работы с VNR. Обратите внимание, что это нужно делать только в том случае, если вы добавляете игру в первый раз.
Game Board Информационная онлайн-база данных визуальных романов VNR. Аналогично VNDB, но с дополнительной информацией.
Настройки Вы можете изменить поведение VNR в вашей игре, а также сохранить данные для входа в качестве переводчика.

Если щелкнуть значок игры , под панелью значков появится игровая панель. Вы можете отредактировать информацию об игре, а также обсудить визуальную новеллу на форуме annot.me.

ФУНКЦИЯ ОПИСАНИЕ
Изменить Вы можете изменить язык приложения, название игры и изменить системное время. Поскольку некоторые игры не запускаются из-за того, что время вашего компьютера не установлено на Японию, VNReader исправляет это.
Информация Отображает информацию об игре, взятую из онлайн-базы данных VNR. Вы также можете отредактировать информацию, если VNR не может найти информацию об игре.
Запустить Открывает ваш визуальный роман с VNR
Обсудить Перенаправляет вас на форум Sakuradite. Вы можете обсудить это с фанатами или коллегами-переводчиками.
Удалить Удаляет игру из вашего VNR. При этом игра не удаляется.
Обзор Находит место установки игры.

Поскольку Spring Board будет дополнительным рабочим столом, вы можете щелкнуть правой кнопкой мыши значок игры, чтобы открыть дополнительные функции.

vnreaderdesktoprightclick

divider

Настройки

Вы можете изменить поведение VNR в игре, а также сохранить данные для входа в Sakuradite. Если вы редактируете информацию, такую ​​как общий словарь или добавляете субтитры, она будет указана под вашим именем пользователя.

Настройки-Общие

Рассмотрите возможность настройки своей учетной записи в Sakuradite. Каждая отправляемая вами переводная/словарная запись будет зачислена под вашим именем пользователя. Если вы не настроите учетную запись, ваша отправка будет помечена как гостевая.

ОПИСАНИЕ
UI Измените это, если хотите переводить визуальные романы на другой язык, кроме английского.
Пол Устанавливает ваш пол.
Цвет Устанавливает цвет шрифта отправленного вами перевода/общедоступной словарной статьи.
Зарегистрируйтесь Если вы хотите создать учетную запись, нажмите эту кнопку после того, как вы введете свои данные.

Если вы хотите войти в свою учетную запись, просто закройте окно настроек после ввода пароля. Чтобы изменить свой аватар, вам нужно войти на сайт Sakuradite и изменить его там.

Preferences-Embeded

В VNR есть улучшенный перехватчик текста, пришедший на смену ITH. Он позволяет встраивать перевод ATLAS или LEC в поддерживаемые игровые движки, перечисленные в вики. Вот демонстрация встроенных переводов.

Demo-Kyohso

Здесь вы можете скачать бесплатные ресурсы, помогающие запускать игры, и бесплатные инструменты. В частности, язык приложения для японского языка и автономный словарь с японского на английский для работы с VNR.

Здесь вам нужно изменить расположение установленных инструментов/программ, это программы, которые работают с VNR.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ФУНКЦИЯ ОПИСАНИЕ
Запуск Поможет вам настроить эмулятор Locale (лучше, чем App Locale ). Вам нужно установить его самостоятельно, а затем вручную найти каталог установки с помощью «Обзор». Эти эмуляторы локали используются для того, чтобы программа думала, что на вашем компьютере установлены японские настройки, потому что некоторые игры не запустятся, если вы этого не сделаете. Вам не нужно делать это, если вы вручную установили для своих компьютеров японский язык с помощью Windows «Язык и регион» на панели управления.
Переводчики Это самая важная часть, если вам нужен автономный машинный переводчик. VNR автоматически обнаружит автономные машинные переводчики, установленные на вашем компьютере, особенно ATLAS и LEC. Вам нужен ATLAS версии 14 и LEC версии 15.
Словари Планируете изучать японские слова и фразы? Установите словари, и вы сможете навести курсор на текст игры, чтобы открыть определения.

После настройки местоположения установленной программы преобразования текста в речь (TTS) вы можете выбрать, какую из них следует развернуть. Выберите Google TTS, если у вас нет Voiceroid или VoiceText. Это поможет настроить функцию преобразования текста в речь VNR.

После настройки местоположения предпочтительного эмулятора LOCALE вы можете включить его здесь, а также изменить время на японское.

  1. Открыть доску Spring
  2. Нажмите значок "Настройки".
  3. На боковой панели нажмите "Интерфейс".
  4. Перетащите или выберите понравившиеся обои

Заблокируйте или выберите предпочтительные языки перевода здесь. Снятие флажка активирует выбранный язык.

divider

divider

Помощь и поддержка

Если у вас возникли проблемы с настройкой программы чтения VN, обратитесь на официальный форум VN.

divider

Я не терплю, когда люди копируют это на свой сайт. Я предпочитаю, чтобы вместо этого вы ссылались на этот учебник. Прошу прощения за водяные знаки. Я действительно должен был это сделать…..

Поделиться:

Вот так:

Связанные

13 мыслей на тему «Расширенное руководство/учебник по VNReader, часть 1»

Мне нужна помощь! Я случайно решил скрыть текстовое поле во время игры, и теперь субтитры исчезли! Я попытался переустановить новый VNR, но безрезультатно. Помогите пожалуйста :(

Оставить комментарий :) Это сделает меня счастливым~ Отменить ответ

Опубликовано

Сакимичи

Аниме-блогер, любит визуальные романы и веб-дизайнер. Я специализируюсь на Android и 3D-анимации. Просмотреть все сообщения Сакимичи

Текущая глава

2015-01-15_14-09-58

Отказ от ответственности и авторские права

© Sakimichi и Adumbrate and Resilent Love, 2011–2014. Несанкционированное использование и/или копирование этого материала без письменного разрешения автора и/или владельца этого блога строго запрещено. Выдержки и ссылки могут быть использованы при условии, что Сакимичи и A&R Love полностью и ясно указаны с соответствующим и конкретным указанием на исходный контент.

Используемые изображения принадлежат их владельцам; мы не претендуем на право собственности, если не указано иное.Это некоммерческий блог, его создали фанаты для фанатов.

[РЕШЕНО] Visual Novel Reader не переводит на английский язык! (; ;)

Поскольку вчера я получил VNR и Shingakkou, все работало отлично, пока VNR не отключился, и мне не пришлось запускать его снова. :C Тут все пошло под откос

VNR, особенно Google Translate и некоторые другие, больше не переводят с японского на английский, поэтому там, где должен быть переведенный текст, он только на японском.

Скриншот (20).jpg
^^^
Первая строка текста на скриншоте — это текст из игры, но нижний текст раньше был на английском языке и до сих пор очень хорошо переводил игру .. Вместо перевода на английский это просто повторение текста игры. ТТ__ТТ

Вот как выглядят мои параметры и предпочтения в VNR, если кто-то может заметить что-то не так!!
vvv
Скриншот (21).jpgСкриншот (22).jpg


Экстремальный гуру яой

Heart 6 (Devil)

Я нашел пару полезных руководств по Visual Novel Reader:

Вы можете проверить настройки и инструкции и посмотреть, какие из них полезны, а какие нет.

Надеюсь, одно из этих руководств поможет вам! Удачи!

2 пользователя поблагодарили darkfaith:


Большое спасибо за то, что всегда были такими полезными и находили время, чтобы протянуть руку помощи!!

Я пытался дословно следовать руководствам и изменять настройки, как предлагает руководство, но, к сожалению, текст по-прежнему на японском языке . ε-(´・`) Я чувствую, что застрял в том, что делать сейчас, но, возможно, я попытаюсь найти способ удалить VNR, когда он не помнит мою предыдущую информацию, поэтому я начинаю с нуля, если я что-то напутал. по пути пытаюсь исправить этот беспорядок, хехехе

Спасибо за поддержку!! Ответить с цитатой

Пользователь говорит спасибо Dollfishu:


Экстремальный гуру яой

Heart 6 (Devil)

Добро пожаловать!
Мне жаль читать, что гиды не смогли помочь с проблемой. Желаю, чтобы ваш VNR снова работал правильно!

Пользователь благодарит darkfaith:


Это был трудный путь, но ура~! как-то заработало!!
Большое спасибо! гиды особенно помогли мне узнать намного больше о визуальных новеллах, в первую очередь, так что я бесконечно благодарен. ❤︎

Пользователь говорит спасибо Dollfishu:


Экстремальный гуру яой

Heart 6 (Devil)


Эй! Я так рада, что теперь все работает нормально! Пожалуйста! Я действительно мало что сделал.
Я рад, что путеводители оказались полезными! Наслаждайся игрой! Повеселись! ^___^

Пользователь благодарит darkfaith:

Как вам удалось снова заставить все работать? У меня у читалки визуальной новелы такая же проблема, не работает гугл перевод, ну работает где-то час и потом перестал, приходится постоянно впн перешивать обратно на перевод.
И Textractor хорош, но сейчас тоже мертв, разработчик в прошлом месяце сказал, что больше не будет обновлять Textractor, так что.

Пользователь говорит спасибо hannax:

К счастью, VNR снова заработал! Я просто игрался с настройками, и в конце концов все снова заработало, ха-ха ^__^ Надеюсь, это сработает и для вас!


Итак, я снял все настройки/флажки в VNR, а затем снова установил все флажки, которые у меня были изначально. Это довольно просто, но, похоже, это сработало, и после этого появились переводы на английский язык! :0 Дайте мне знать, если это сработало для вас.

И textractor, который не обновляется, очень отстой ( ; n ; ), но здорово, что он работает и что приложение все еще работает.Но если у вас нет переводчика LEC и расширения переводчика Atlas, которые вы можете скачать онлайн, я настоятельно рекомендую их!! Переводы были очень точными с ним :>! если по какой-то причине VNR не работает для вас, я могу отправить вам изображение моих сохраненных расширений на textractor!


Linux Visual Novel Reader (LiViNo Reader) обеспечивает живой перевод японских слов, отображаемых в игре, простым наведением на них указателя мыши.

Он работает, комбинируя:

  • пользовательская версия Wine
  • пользовательское расширение Firefox
  • потрясающее расширение Rikaichan


Скачать

Исходный код модифицированной версии Wine, а также расширения Firefox доступны на GitHub.
Подробные инструкции по установке см. ниже.

Скриншоты


Установка

В основном это сводится к перекомпиляции Wine с помощью специального патча, он должен работать с любым дистрибутивом Linux, на котором может работать Wine.

Вот пошаговое руководство. В качестве примера я использую 32-разрядную версию Ubuntu 15.04, которая поставляется с Wine 1.6.2. Возможно, вам придется немного адаптироваться, если вы используете другой дистрибутив или версию Wine.

Мы скачаем исходники Wine 1.6.2, исправим их, скомпилируем и установим нашу новую пользовательскую версию Wine.

Сначала давайте установим некоторое программное обеспечение, необходимое для компиляции и упаковки приложений, а также все библиотеки разработки, от которых зависит Wine:

У нас есть все необходимое для компиляции исходников, давайте создадим какую-нибудь папку и поместим внутрь исходники Wine:

Теперь давайте скачаем патч с GitHub и применим его:

Затем мы компилируем и создаем новый пользовательский пакет Wine:

И мы ждем… и ждем… пока компилятор не завершит работу, заставив процессор сгореть, а вентилятор закрутиться. Этот шаг может занять несколько часов на старой машине.
После создания нового пакета мы можем установить его. Сначала устанавливаем все runtime-зависимости для Wine (быстрый и грязный вариант: установить Wine из официальных репозиториев и удалить). Затем мы заменяем только пакет Wine нашей пользовательской версией.

Отлично! Наша кастомная версия Wine установлена. Папка ~/wineCustom нам больше не нужна, ее можно удалить.

Расширение Firefox

Этот шаг намного проще: просто добавьте это дополнение в свой Firefox.
Кроме того, вы также можете вручную загрузить XPI-файл надстройки и установить его из меню надстроек Firefox. (Firefox Developer Edition может принимать неподписанные расширения.)


Запустите игру с помощью Wine и играйте, пока на экране не появится текст.
Запустите Firefox и нажмите «Инструменты», «LiViNo Reader» и включите Rikaichan.


Наслаждайтесь живым переводом!

Как это работает?

Большинство визуальных новелл основаны на библиотеке Windows GDI для рисования глифов на экране, в частности, для каждого символа выполняется вызов GetGlyphOutlineW().
В Windows есть несколько инструментов для подключения таких вызовов к DLL, таких как AGTH или Oh! Text Hooker, но с Wine это еще проще: мы можем напрямую играть с исходным кодом.

Символы сбрасываются во временный файл HTML. Пользовательское расширение Firefox затем просто отслеживает изменения, внесенные в этот файл, и при необходимости обновляет страницу.

Известные проблемы

Некоторые визуальные романы основаны на движке RealLive. Вы можете проверить это, найдя файл RealLive.exe в папке с игрой.
Этот движок использует кеш и не обязательно вызывает функцию глифа каждый раз, когда рисует символ.
К счастью, для движка RealLive есть патч, отключающий его механизм кэширования и делающий его совместимым с LiViNo. Найдите в Google «rlivepch.exe».

Некоторые игры дважды вызывают GetGlyphOutlineW() при рисовании одного глифа. Вы можете столкнуться с двойной печатью, но LiViNo Reader делает все возможное, чтобы эвристически определить, имеет ли игра такое поведение, и автоматически настраивается на потоковую передачу только одного из двух символов.

Читайте также: